ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】契約書の最終稿を送付し内容の確認を依頼する」です。契約書の最終稿を送付し、署名を依頼します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
ラルフ・エリソン様 | Dear Mr. Ralph Ellison, |
両社での契約をまとめるため、ご連絡させて頂いています。 | I am writing to confirm the finalized contract agreement between our two companies. |
添付は、貴社にチェックして頂きたい契約の最終稿です。 | Attached is the final draft of the contract for you to examine. |
問題はないと思いますが、矛盾が見つかるような場合には、こちらで抜けている部分を修正できるよう、速やかにご連絡ください。 | We do not expect any issues to arise, but in such case that some discrepancies may be found, please contact us as soon as possible so that we may remedy the omission. |
契約に同意して頂けるのであれば、ご都合のよろしい時に、署名をして弊社に提出して下さい。 | If you agree to the attached contract, please sign it and return it to us at your earliest convenience. |
契約に署名していただくと、契約条件に同意いただいたことになります。 | Your signing of the contract will be confirmation of your agreement to the terms and conditions. |
ご検討のほどお願い申しあげます。 | Thank you for your attention to this matter. |
契約に関し承諾いただけますと幸甚です。 | We look forward to receiving your approval of the contract. |
よろしくお願いします。 | Regards, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |