ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】契約書の不備を指摘する」です。受け取った契約書において、会議で同意した点が含まれていないことを指摘します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
ジェローム・サリンジャー様 | Dear Mr. Jerome Salinger, |
契約書を送付いただきありがとうございます。 | Thank you for sending the contract over. |
提示して頂いた契約のほとんどの部分は了解いたしましたが、契約条項のひとつが気にかかります。 | While in most parts the proposed contract is acceptable, one of the provisions concern me. |
以前の議論では発送料を価格に含めることで、双方の合意があって決定したのですが、この契約にはその同意が明確に含まれていないように思います。 | In a previous discussion we had, the decision to include the shipment fee in the price was mutually agreed upon, but I believe this agreement was not included explicitly in the present contract. |
この見落としが改められましたら、喜んでこの取引をまとめる契約に署名させて頂きます。 | Once this oversight is amended, I am more than willing to sign the contact to finalize the deal. |
本件に対するご理解とご配慮に感謝申し上げます。 | Thank you for your understanding and attention to this matter. |
よろしくお願いします。 | My best regards. |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |