ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】トラブルの原因を説明したうえで謝罪する」です。不良品の原因を説明し、お詫びとともに代替品を発送します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
リッシャー様 | Dear Ms. Rischer, |
商品の受領を確認するメールをいただき、ありがとうございます。 | Thank you for you letter acknowledging receipt of the items. |
このようなご不便が生じたことに関し、お詫び申し上げたく存じます。 | Please accept our apologies for the inconvenience caused. |
弊社は最近、軽くて扱いやすい新しいカートンを見つけましたので、使用する梱包の種類を変更しました。 | We have only recently changed the type of packing we use, finding the new cartons lighter and easier to handle. |
新しいカートンは衝撃に抵抗がないことは事実ですが、そのことが原因でトラブルが発生したのは今回が初めてとなります。 | It is true that the new cartons are not shock-resistant but this is the first time we have had any trouble with them. |
損傷が確認されたものの代替品として、DHLを使い製品を2つ、すでに発送済みです。 | We have already sent you via DHL two items to replace those which appeared to be damaged. |
貴社が弊社の行動に満足し、主張を取り下げてくださることを願っております。 | We hope you will be satisfied with our actions and withdraw your claim. |
弊社としましては、本件が両社間の良い関係を損なわないことを信じております。 | We trust that the error will in no way impair the good relations between our two companies. |
何卒よろしくお願いいたします。 | Yours Sincerely, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |