ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】到着が遅延した製品について送料の補償を要求する」です。当初予定されていたよりも製品の到着が遅かったため、補償を要求します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
カスタマー・サービス御中 | Dear Customer Service, |
2016年1月26日付、インボイス番号1234として行った発注についてご連絡しております。 | I am writing in response to my order that was placed on 26 January 2016, invoice number 1234. |
御社のウェブサイト上でご提示された発送条件に従いますと、この製品は2016年2月5日に配達される予定でした。 | The item was to be received by 5 February 2016 as per your shipping terms listed on your website. |
すなわち、私はこれらの条件に基づいて、御社から購入させていただいました。 | I specifically purchased from you based on these terms. |
製品は2016年2月8日に配達されました。 | The item was received on 8 February 2016. |
結果として、私は製品を本来の目的のために使用することができませんでした。 | As a result I was unable to use the item for its purpose. |
以上のことから、送料に対する補償をお願いいたします。 | Therefore I am seeking compensation for the price of postage. |
私の口座にご入金いただけましたら、大変ありがたく存じます。 | I would appreciate if you could please credit my account. |
よろしくお願いいたします。 | Kind regards, |
優 | Yu |