ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】発送された商品の不備を連絡する」です。到着した商品の数が不足していたため、注文先に不足の報告と不足分の到着日について質問を行います。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
アル・サウジ様 | Dear Mr. Al Saudi, |
荷揚げ後に100kg分の品物の不足が見つかったことを、貴社に報告しなければならないことについて残念に思っています。 | We regret to draw your attention to the fact that a shortage in the weight of 100 kg was found after the goods had been discharged. |
発送された7,100kgに対して、到着したものは7,000kgでした。 | The landed weight is of 7,000 kg against the shipped 7,100 kg. |
船荷証券には7,100ケースと記載されていたのに対して、実際の積送品には7,000ケースしか含まれていませんでした。 | The consignment contains only 7,000 cases whereas 7,100 cases are stated on the Bill of Landing. |
これら100ケースの配達をいつしていただけるのか、早急に貴社からのご連絡をいただきたく思います。 | We would like to hear from you as soon as possible when we could expect the delivery of these 100 cases. |
警告させていただきますが、弊社は御社との間で配送契約を締結しておりますので、この商品の不足により発生したいかなる損害に対しても法的措置を取らせていただきます。 | We should warn you that we are holding you to your delivery contract and if any loss results from this short delivery we will be taking legal action. |
何卒よろしくお願い申し上げます。 | Your sincerely, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |