ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】カタログを紹介する」です。カタログを紹介します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
スミス様 | Dear Mr. Smith, |
今会計年度の初めに、私たちは革新的な新商品を複数発売しておりましたが、マーケティング・キャンペーンを通じて、それらの商品が大きな成功を収め、お客様にも好意的に受けとめていただけたことが実証されました。 | At the beginning of this fiscal year, we have launched a set of new and innovative products in the course of a marketing campaign that has proved very successful and was very well-received by our clients. |
私たちが相当な時間と仕事を注力したこの商品は、次の6〜12か月で私たちのトップセラーのアイテムになると見込まれていますが、御社のマーケティング部門の長として、また潜在的なクライアントとして、あなたは興味をお持ちではないかと考えております。 | As the Marketing head of your company and a potential client, I think you would be interested in discovering these new products that we have put a considerable amount of time and work into and that are foreseen to become our top selling items in the next 6 to 12 months. |
本状に新たにデザインされたカタログを添付いたしましたので、ぜひご覧ください。私たちが新発売した製品のすべての詳細な情報、またどんなことができるのか、ご理解いただけると思います。 | Please see attached the redesigned catalogue where you will find all the details and capabilities for our newly launched products. |
お時間を頂戴してご覧いただき、そののちにご購入のご希望があるか、また御社と弊社の未来におけるパートナーシップにご投資いただくことにご興味をお持ちかどうか、お知らせいただければ幸いです。 | I recommend you take the time to review it and then let us know if you are willing to invest in purchasing, in light of a future partnership between our two companies. |
どのようなご質問でも、どうぞご遠慮なく私にお問い合わせください。私は100%、あなたのお役に立たせていただきます。 | In case you have any questions, please don’t hesitate to contact me; I will be at your disposal 100%. |
どうぞよろしくお願いいたします。 | Kind Regards, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |