ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】値下げを要請する」です。値下げを要請します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
スミス様 | Dear Mr. Smith, |
私は弊社ABC Organizationを代表し、現行契約の更新について頂戴したご提案に、お返事を差し上げております。 | I am writing on behalf of my company, ABC Organization, in response to the proposal you sent to on renewing the existing contract. |
貴社はこの3年間、私たちの重要なプロバイダーです。また、貴社との協業は私たちのニーズに応え、私たちのビジネスの収益性の拡大を助けてくれました。 | Your company has been our main provider for the last 3 years and we can surely say that our collaboration has served our needs and helped our business increase in profitability. |
したがって、私たちはこの契約を更新し、よいお取引関係を継続したいと思っております。 | Therefore we would definitely want to renew the contract and continue our good business relations. |
しかしながら、昨年、弊社は最近の(そして重たい)損失により、経費を削減しなければならず、現在は経費面では出費を差し控えるよう努めております。 | However, in the last year, our company had to cut back on expenses due to a recent (and heavy) loss and we are now trying to be moderate in terms of expenses. |
したがって、今回の契約において、価格のお値下げが可能かどうかをお伺いしたいのですが。もし可能ならば、今まで通りのお取引関係を続けさせていただけます。 | Therefore, I would like to inquire if it will be possible to decrease the prices for this new contract, so that we can continue working as we have in the past. |
新しいを見積りを取り、ベストな選択肢を共に決めるために、フェイストゥフェイスのお話し合いにもご対応可能です。 | I am open to a face-to-face discussion to establish the new quotation and to decide together the best option for us at the time. |
もしくは、より安価なお見積りを即座に下さることが可能ならば、価格面で合意ができ次第、すぐに契約書にサインいたします。 | On the other hand, if you feel that you can give me a lower quotation on an immediate basis, I will be more than content to sign the renewal contract as soon as we agree on a price. |
このご提案においてはどんな柔軟性も、弊社ABC OrganizationとLCD Incorporated様との間の将来の協力の道を開くと考えております。なにとぞ、この件をよろしくご検討ください。 | Any flexibility in this offer will of course pave the way for further work between ABC Organization and LCD Incorporated so please consider this in the appropriate manner. |
迅速なご回答をお待ちしております。 | I am waiting for a prompt reply from your end. |
よろしくお願いいたします。 | Kind Regards, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |