ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】レストランを薦める」です。レストランを薦めます。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
スミス様 | Dear Mr. Smith, |
私はこの機会を心待ちにしておりました、日本の中心・東京へようこそお越しくださいました! あなたが首都でのご滞在をご満喫されますよう、またお戻りの際にお話されるためにたくさんの思い出ができますよう、お祈り申し上げます。 | I wanted to take this opportunity and welcome you to the heart of Japan, Tokyo! I hope you enjoy your stay in our capital city and have plenty of stories to tell upon your return home. |
あなたにこの滞在を百パーセント楽しんでいただきたいため、東京の中でも最も評判で最も楽しいところの一つと名高いレストラン、”Kobe Teppanyaki Hakushu”でディナーを召し上がることを強くお勧めいたします。東京でも最も賑やかで愉快な地区と言われる渋谷にあるレストランです。 | As I want you to have the most complete experience here, I strongly recommend you to have dinner at one of Tokyo’s most reputable and delightful restaurants, Kobe Teppanyaki Hakushu, in the region of Shibuya, one of Tokyo’s most colorful and entertaining districts. |
こちらは小さな家族経営のレストランで、類まれな本格的日本料理を振るまってくれます。あなたの味覚センスも虜にしてしまうでしょう。 | This is a small family restaurant with exceptional authentic Japanese cuisine which is believe will enchant your culinary senses. |
もしこのレストランを試してみたいとおっしゃってくだされば、私はすぐさま、喜んであなたにすべての詳細(住所、予約をする方法、閉店時間など)をお渡しいたします。また、お店で振舞われる一番おいしい料理についてのアドバイスも差し上げられるでしょう。 | As soon as you express your willingness to try this restaurant, I will gladly provide you with all the necessary details (address, how to make a reservation, closing hours) and also some tips and tricks on the best dishes they serve. |
あらためまして、ようこそ東京にお越しくださいました。あなたのご滞在の間も、ぜひ連絡を取り合いましょう。 | Once again, welcome to Tokyo and we will surely keep in touch during your stay here! |
よろしくお願いいたします。 | Cordially, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |