ヤラクゼン テンプレート集の「【英文メール】サンプルの送付を依頼する」です。発注側として、品質を確認するために新製品のサンプル送付を依頼します。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語のメール作成をシンプルに。
キム様 | Dear Kim, |
貴社が来月生産を開始する新しいブレーキパッドの詳細について、メールをいただきましてありがとうございます。 | Thank you for your e-mail giving details of the new brake pads which you start to produce next month. |
質感と品質を検討させていただくため、新しいブレーキパッドのサンプルをいくつか送っていただけませんでしょうか。 | Could you send us some samples of the new brake pads so that we could examine the texture and quality? |
DHLの宅配便で以下の住所に発送をお願いいたします。 | Please send them via DHL courier to the following address: |
4-8、南平台町、渋谷区、東京、日本、郵便番号150-0036 | 4-8, Nanpeidai-cho, Shibuya-ku, Tokyo, Japan, Zip Code 150-0036 |
電話番号:+81-8-8888-8888 | Tel: +81-8-8888-8888 |
ファックス:+81-8-8888-8888 | Fax: +81-8-8888-8888 |
八楽トレード株式会社 | Yaraku Trade Ltd. |
鬼塚 | Onitsuka |
発送後、できるだけ早くDHLの問い合わせ番号を教えていただければと思います。 | After sending kindly let us have information about DHL tracking number as soon as possible. |
何卒よろしくお願い申し上げます。 | Your sincerely, |
鬼塚 優 | Yu Onitsuka |