ヤラクゼン テンプレート集の「【英文議事録】新しい人事構造について話し合う」です。
英語で議事録をとる際に役立つテンプレートをご利用いただけます。
議事録に関連する単語の英訳にもご活用ください。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語の議事録作成をシンプルに。
英文議事録のプレビュー
英文議事録の日英対応表
日本語 | 英語 |
---|---|
議事録 | MEETING MINUTES |
ライト&ソンズ建築 | Wright & Sons Construction |
開始: | Opening: |
ライト&ソンズ建築の会議は、7月6日午前8時、サウスエンド・ウェストブリッジ240にて定刻通り開始した。 | Meeting of Wright & Sons Construction duly held at 240 Westbridge, South End on 6 July commencing at 08:00 am. |
出席者: | Present were: |
ピーター・ライト(ディレクター) | Peter Wright (Director) |
ポール・ライト(マネージャー) | Paul Wright (Manager) |
カレン・ムーア(運営リーダー) | Karen Moore (Head of Administration) |
ウィルソン・ライト(マネージャー) | Wilson Wright (Manager) |
スコット・ヒル(事業所長) | Scott Hill (Site Manager) |
グラハム・バーナード(事業所長) | Graham Barnard (Site Manager) |
出席者の同意のもと、ポール・ライトが議長を、カレン・ムーアが議事録係を務めた。 | With the approval of those present, Paul Wright acted as Chairman of the meeting and Karen Moore attended to the minutes. |
議題の承認 | Approval of Agenda |
議題は全会一致で承認。 | The agenda was unanimously approved. |
議事録の承認 | Approval of Minutes |
前会議の議事録が否認された。 | The minutes of the previous meeting were disapproved. |
歩合手数料に間違いがあった。 | There was an error in the percentage commission. |
カレン・ムーアが修正し再配布する。 | Karen Moore to amend and redistribute. |
発表 | Announcements |
ライト&ソンズ建築は、新しい英国文学博物館建築の契約を受注した。 | Wright & Sons Construction have been awarded the contract for the building of the new English Literary Museum. |
プロジェクトは3か月以内に開始予定。 | The project is expected to commence in +- 3 months’ time. |
未決事項: | Open Issues: |
職務権限: | Job Functions: |
組織内の職務権限構造は以下のように変更された: | The job function structure within the organization has been changed as follows: |
ウィルソン・ライトはマネージャーに昇進した。 | Wilson Wright has been promoted to Manager. |
スコット・ヒルは事業所長に昇進した。 | Scott Hill has been promoted to Site Manager. |
カレン・ムーアは運営リーダーに昇進しました。 | Karen Moore has been promoted to Administration Head. |
昇進構造: | Promotion Structure: |
カレン・ムーアはピーター・ライトに直接報告し、且つサポートを行う。 | Karen Moore reports directly to and assists Peter Wright. |
スコット・ヒルは、ポール・ライトに直接報告する。 | Scott Hill reports directly to Paul Wright. |
グラハム・バーナードはドウィルソン・ライトに報告する。 | Graham Barnard to report to Wilson Wright. |
新事業 | New Business |
組織内で以下のポジションが空いた: | The following positions within the organization have become available: |
カレン・ムーアの助手(経営管理)。 | Assistant to Karen Moore (Administration). |
現場監督。 | Site foreman. |
企業内の人材を登用すべきか、あるいは外部から採用すべきか議論された。 | It was discussed whether to promote from within the company or to seek recruitment. |
動議: カレン・ムーアの助手として企業内の人材を採用する | Motion:To promote from within the company for the position of assistant to Karen Moore. |
投票:提案は否決 | Vote:Motion disapproved. |
賛成1票、反対4票、棄権1 | One in favor, four opposed, one abstaining. |
決定: カレン・ムーアの助手は、企業内部からは採用しない。 | Resolved:The position of assistant to Karen Moore will not be filled by someone from within the company. |
カレン・ムーアは、候補者を集めるために人材紹介会社と連絡をとること。 | Karen Moore to contact the recruitment agency for potential applicants. |
動議: 現場監督として企業内の人材を採用する | Motion:To promote from within the company for the position Site Foreman. |
投票:全会一致で可決。 | Vote:Unanimously approved. |
グラハム・バーナードは、2年以上の経験と素晴らしい成長可能性を根拠に、現場監督の候補者としてジャック・アンダーズを推薦した。 | Graham Barnard put forward that Jack Anders would be a good candidate for the position of Site Foreman as he has had over two years’ experience with the company and has shown great potential. |
次回会議の議題: | Agenda for next meeting: |
新しい人事構造に関するグループ・フィードバック。 | Group feedback regarding the new position structures. |
次期現場監督としてふさわしい人材の候補者に関する議論。 | Discussion regarding suitable candidates for the position of Site Foreman. |
カレン・ムーアの助手の採用。 | Introduction of Karen Moore’s Assistant. |
休会: | Adjournment: |
会議はポール・ライトの宣言によって午前8時45分に休会。 | Meeting was adjourned at 08:45 am by Paul Wright. |
次の会議: 7月16日午前8時より、サウスエンド・ウェストブリッジ240にて開催 | Next meeting: will be at 08:00 am on 16th July at 240 Westbridge, South End. |
議事録はカレン・ムーアによって提出され、ポール・ライトによって承認された。 | Minutes submitted by Karen Moore & approved by Paul Wright. |