Yarakuzen

Yarakuzen

【英文議事録】トレンドを把握し新しいコンセプトを考える

ヤラクゼン テンプレート集の「【英文議事録】トレンドを把握し新しいコンセプトを考える」です。 英語で議事録をとる際に役立つテンプレートをご利用いただけます。 議事録に関連する単語の英訳にもご活用ください。
無料で使える翻訳ツール「YarakuZen(ヤラクゼン)」で英語の議事録作成をシンプルに。

英文議事録のプレビュー

minute15-1

minute15-2

minute15-3

英文議事録の日英対応表

日本語 英語
議事録MEETING MINUTES
イーストリッジホテル&カジノEast Ridge Hotel & Casino
イーストリッジホテル&カジノの定例会議は、2016年5月22日、イーストリッジ重役会議室にて8時より開催。The regular meeting of East Ridge Hotel & Casino held on 22 May 2016 at the East Ridge Boardroom, commencing at 08h00.
出席者:In Attendance:
ポール・トマス/ ホテル支配人Paul Thomas / Hotel Manager
ドナルド・フィリップス/ ホテル・レストラン&バーのマネージャーDonald Phillips / Hotel Restaurant & Bar Manager
リンダ・ミッチェル/ 経営管理者Linda Mitchell / Administration
ベティー・ベイカー/ マーケティング・マネージャーBetty Baker / Marketing Manager
バーバラ・リー/ コック長Barbara Lee / Head Chef
サラ・マーティン/ エンターテインメント・マネージャーSarah Martin / Entertainment Manager
欠席:Apologies:
アンソニー・ヤング/ オーディオ&ビジュアル部Anthony Young / Audio & Visual
全出席者の承認のもと、ベティー・ベイカーが会議の議長を、リンダ・ミッチェルが議事録係を務めた。With the approval of all present, Betty Baker acted as Chairperson of the meeting and Linda Mitchell recorded the minutes.
議題の承認Approval of Agenda
投票:全会一致で可決。Unanimously approved.
発表Announcements
ポール・トマスが、2016年8月1日をもって定年退職することを発表。Paul Thomas announced his intended retirement effective 1 August 2016.
未決事項-市場動向および開発コンセプト:Open Issues – Market Trend and Development Concept:
ベティー・ベイカーが、ホテル業界及び娯楽産業の現在の市場動向に関するプレゼンテーションを行った。Betty Baker presented her presentation regarding current market trends in the hotel and entertainment industry.
参入価値のあるトレンドとして以下の3つが指摘された:Three trends were noted as areas worth developing, namely:
Tea
寿司Sushi
クラフトビールCraft Beer
ドナルド・フィリップスは、若いビジネスマンによるホテルのバー通いが目立つことを指摘。Donald Phillips pointed out that he had seen an influx of young professionals frequenting the hotel bar.
彼は、現在バーで働いているDJが、このトレンドを生み出している可能性を指摘した。 He pointed out that the DJ currently employed at the bar seems to be a draw card.
タスク分配:Tasks Assigned:
バーバラ・リーが寿司職人を採用し、メニューを準備して次回会議で発表する。Barbara Lee to employ a sushi chef and prepare a menu to present at our next meeting.
バーバラ・リーがお茶について調査する(特に、主要顧客である若いビジネスマンの好みに合うもの)。Barbara Lee to research tea (in particular that which would appeal to our young professional demographic).
調査結果は次回会議で提示される。 Research to be presented at our next meeting.
ドナルド・フィリップが、クラフトビールについて調査し、サプライヤーのリストを作成、及びテイスティングの準備をする。Donald Phillips to research craft beer, compile a list of suppliers, and arrange for a taste testing.
ベティー・ベイカーが、レストラン及びバーで行われる行事(例:レディ―ス・ナイト)のリストを準備し、宣材の準備をする。Betty Baker to prepare a list of functions to be held (e.g. Ladies Nights) at the restaurant/bar and to begin with the promotional artwork therefor.
ドナルド・フィリップスが、カクテルを含む新ドリンク特別メニューを準備する。Donald Phillips to prepare a new drinks special menu including cocktails.
ポール・トマスが、寿司バーおよびクラフトビール・セクションのデザインのため、設計士に連絡を取る。Paul Thomas to contact shop fitters to design the sushi bar and craft beer section.
新しい課題New Issues
ドナルド・フィリップスは、バーのスイミング・プールが、水漏れのために水位を下げているように見えると指摘した。Donald Phillips pointed out that the swimming pool at the bar seems to have a leak as the pool is losing water.
ポール・トマスは、メンテナンス部と連絡をとり、その問題が直ちにうまく取り計らわれるよう対処する。Paul Thomas undertook to contact maintenance and have the problem seen to immediately.
次回会議の議題:Agenda for next meeting
寿司職人とメニューの導入。Introduction of sushi chef & menu.
お茶に関するプレゼンテーション。Tea presentation.
クラフトビールのテイスティング。Craft Beer tasting.
開催行事予定。Upcoming functions.
新しい飲料/カクテル特別メニューの導入。Introduction of new drinks/cocktail specials.
内装デザインに関するプレゼンテーション。Presentation of shop fitting plans.
休会:Adjournment:
会議はベティー・ベイカーの宣言によって午前9時5分に休会。Meeting was adjourned at 9:05 am by Betty Baker.
次の総会は、2016年5月22日、イーストリッジ重役会議室にて8時より開催。 The next general meeting will be at 08h00 on 22 May 2016 at the East Ridge Boardroom.
議事録提出:リンダ・ミッチェルMinutes submitted by Linda Mitchell
承認:ポール・トマスApproved by: Paul Thomas

まだヤラクゼンに登録していない方はこちらから(無料)